Über mich

Russisch ist meine erste Muttersprache, Ukrainisch die zweite, da ich im Osten der Ukraine aufgewachsen bin, meine Eltern und Großeltern jedoch aus der Westukraine kamen.

Ich wurde in der Stadt Mariupol geboren, die zu Sowjetzeiten noch Shdanow hieß. 1987 beendete ich die allgemeinbildende Schule mit Auszeichnung und begann daraufhin das Studium an der Staatlichen Universität Donezk im Fach Angewandte Mathematik. Mein Universitätsdiplom habe ich 1993 in der Ukraine erhalten.

1994 siedelte ich nach Deutschland über und bin seit 2022 nebenamtlich Staatlich geprüfte Übersetzerin für Russisch und Deutsch.

Durch die Präsidentin des Landgerichts Frankfurt (Oder) bin ich ferner als Übersetzerin für die russische Sprache allgemein beeidigt und ermächtigt worden, die Richtigkeit und Vollständigkeit der von mir angefertigten Übersetzungen von Urkunden zu bescheinigen.

Diese Ermächtigung umfasst darüber hinaus das Recht, nach § 142 Absatz 3 der Zivilprozessordnung die Richtigkeit und Vollständigkeit der bereits von einem anderen vorgenommenen Übersetzungen, die zur Prüfung vorgelegt werden, zu bestätigen. Ferner wird die Ermächtigung von Übersetzern in einem Bundesland bundesweit akzeptiert.

Als allgemein beeidigte und ermächtigte Übersetzerin für die russische Sprache bin ich in die Dolmetscher- und Übersetzerdatenbank der Landesjustizverwaltungen eingetragen.

Gemäß § 4 Absatz 1 des Brandenburgischen Dolmetschergesetzes bin ich im Übrigen unter anderem verpflichtet,

  • die übertragenen Aufgaben gewissenhaft und unparteiisch zu erfüllen,
  • Verschwiegenheit zu bewahren über Tatsachen, die mir bei dieser Tätigkeit zur Kenntnis gelangen, und diese weder eigennützig zu verwerten noch Dritten zu offenbaren sowie
  • Aufträge der Gerichte innerhalb des Landes Brandenburg zu übernehmen und kurzfristig zu erledigen, es sei denn, dass wichtige Gründe dem entgegenstehen.
Logo

© Urheberrecht. Alle Rechte vorbehalten.